Author Archives: admin
Megumi Matsubara, architecte de l’air
CHAHRAZAD ZAHI « Avec soulagement, avec humiliation, avec terreur, il comprit qu’il était lui aussi une apparence, qu’un autre était en train de le rêver. » Jorge Luis Borges, Les ruines circulaires. Artiste « totale » à l’œuvre protéiforme, Megumi Matsubara est une poétesse devenue artiste qui fait de l’architecture. Hybridant les cultures et les media, son travail embrasse la dualité entre la présence et l’absence, le définissable et le hasard, le monumental et la légèreté. Au gré de ses pérégrinations, c’est une vision singulière de l’instant, du déplacement, de l’espace, du temps, de l’« ici et maintenant » qu’elle propose. Une artiste autobiographique Megumi accompagne chaque série de récits… Continue reading
Architecture Driven by Stories
Kime to Kehai – Texture and Sense Artists: Anni LEPPÄLÄ, Assistant [MATSUBARA Megumi + ARIYAMA Hiroi], NOMURA Makoto, HOKI Nobuya Curators: KONDO Yuki, HATTORI Hiroyuki (ACAC) Aomori Contemporary Art Centre (ACAC), Aomori, Japan July 28 – September 17, 2012 HIROYUKI HATTORI There are types of architecture for which associated narratives rather than their designs are critical to the determination of their value. Now in its final stages of construction, the work House of 33 Years [fig.1] by Assistant, the architecture studio formed by ARIYAMA Hiroi and MATSUBARA Megumi, is also a piece of architecture of that kind, accompanied by countless fascinating stories. Those stories are not necessarily created intentionally by the architect’s hand, but rather,… Continue reading
The Stranger In Marrakech
Void/Between Higher Atlas, 4th Marrakech Biennale curated by Carson Chan and Nadim Samman March 1 – June 3, 2012 SATOKO SHIBAHARA “Void/Between”, the title of an essay first published in 2011 by artist Megumi Matsubara is also the rubric of her recent intervention, a site-specific installation at Higher Atlas, 4th Marrakech Biennale 2012. In the essay originally published in Japanese, 空/間, Matsubara proposes several transliterations for the Japanese word 空間 , read kuukan, meaning Space. The title uses an unnatural syntax, a slash separating the characters ‘kuu’ from ‘kan’. With this radical gesture, she quakes our casual and even usual understanding of Space. Her transliterations to English such as “void/space,” “empty/between” and “void/gap” magnifying these… Continue reading